das mit dem Auslaut ㅅ wird nur ganz selten bei fremden Begriffen gemacht, ist eher veraltet....
Und das hat auch nen sehr vernuenftigen Grund, gerade im Auslaut der letzten Silbe eines Wortes...
Probiert den Helmut mal zu deklinieren oder in sonstige grammatikalische Zusammenhaenge zu setzen.. ^^
Das is auch der Grund, warum manche Leute in Korea das 인터넷 umbenennen wollen in 인터네트...gar nicht dumm.
Das Problem ist, dass die Umschriften von Namen oft noch aus "alten Zeiten" sind und nicht immer so perfekt....aber in 98% der Fälle is es natürlich einfach.
Wir hatten halt in der Uni nen Kurs, wo das transkribieren geübt wurde, deshalb vertrau ich auf mich selbst,weiß aber, dass ich auch nicht das ultimative Gespür habe für die Sprache
P.S. Der infantile Witz, den ich bei grammatikalischen Form andeutete, war uebrigens 헬뭇이 (helmushi )