Forum: Overview Koreanische Sprache - 한국어 / Deutsche Sprache - 독일어 RSS
HELP! I need a translation! Hilfe! Ich brauche eine Übersetzung!
This ad is presented to unregistered guests only.
tanja123 #1
Member since Nov 2005 · 2 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Subject: HELP! I need a translation! Hilfe! Ich brauche eine Übersetzung!
Help!
I'm a student for graphic-design (in germany) and need help for my dissertation. I'm illustrating a book for Tae-Kwon-Do-patterns (WTF), and need someone (who also practices Tae Kwon Do) who could tell me how to write in korean: "poomsae", "taeguk", "taeguk il-chang", "taeguk ee-chang", "taeguk sam-chang", "taeguk sa-chang", "taeguk oh-chang", "taeguk yuk-chang", "taeguk chil-chang", "taeguk pal-chang", and "thank you very much".
Of course you would be mentioned in my book for your kind help, if you don't mind.
Tank you very very very much!

Hallo!
Ich studiere Graphik Design (in Deutschland) und braeuchte Hilfe fuer meine Diplomarbeit. Ich illustriere ein Tae Kwon Do Formenbuch (WTF), und braeuchte jemand (der auch Tae Kwon Do lernt) der mir folgende Woerter auf koreanisch schreiben koennte: "Poomsae", "Taeguk", "Taeguk il-chang", "Taeguk I-chang", "Taeguk sam-chang", "Taeguk sa-chang", "Taeguk oh-chang", "Taeguk yuk-chang", "Taeguk chil-chang", "Taeguk pal-chang", und "Vielen Dank".
Natuerlich wuerde ich Dich fuer Deine nette Hilfe in meinem Buch erwaehnen, wenn es Dir nichts ausmacht.
Vielen vielen vielen Dank!
Tanja
Avatar
iGEL (Administrator) #2
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
Hallo Tanja, willkommen an Board!

Bei Poomsae bin ich nicht 100% sicher, meinst du den Formenlauf (Pumsae)? Der schreibt sich 품새. Taeguk (ebenfalls Formenlauf) ist 태극. il = 1 = 일, ee (korrekt eigentlich i) = 2 = 이, sam = 3 = 삼, sa = 4 = 사, oh (bzw. richtig o) = 5 = 오, yuk = 6 = 육, chil = 7 = 칠, pal = 8 = 팔. Chang weiß ich nicht, einfach in Hangeul würde ich es 창 schreiben. Vielen Dank kann man mit 감사합니다 oder 고맙습니다 sagen, wenn es sehr freundlich sein soll, auch mit 수고셨읍니다.

For the non German speakers: What means chang? Do I write it 창? E.g. 태극 팔창?

Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
This post was edited on 2005-11-05, 14:40 by iGEL.
aemkei1982 #3
Member since Oct 2005 · 21 posts · Location: Köln
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Hallo Tanja!
Die Wörter die du suchst werden folgendermaßen geschrieben:

"Poomsae" - 품새
"Taeguk" - 태극
"Taeguk il-chang" - 태극 1장 oder 태극 일장
"Taeguk I-chang" - 태극 2장 oder 태극 이장
"Taeguk sam-chang" - 태극 3장 oder 태극 삼장
"Taeguk sa-chang" - 태극 4장 oder 태극 사장
"Taeguk oh-chang" - 태극 5장 oder 태극 오장
"Taeguk yuk-chang" - 태극 6장 oder 태극 육장
"Taeguk chil-chang" - 태극 7장 oder 태극 칠장
"Taeguk pal-chang" - 태극 8장 oder 태극 팔장
"Vielen Dank" - 감사합니다 oder 고맙슾니다.
aemkei1982 #4
Member since Oct 2005 · 21 posts · Location: Köln
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Oh hi igeL

Seh grad dass du auch geantwortet hast.

Chang muss nicht 창 sonder 장 heissen.

Bei einem Buch würde man es "Kapitel" nennen.

Also bezeichnet es hier sozusagen die verschieden "Stufen"
Avatar
iGEL (Administrator) #5
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
In reply to post #3
Moin!

Ah, danke für die Antwort. :)

Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
tanja123 #6
Member since Nov 2005 · 2 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Subject: Hilfe für meine Diplomarbeit
Hallo an Euch,

vielen Dank für Eure schnelle Hilfe! Jetzt kann ich die koreanischen Schriftzeichen in meine Diplomarbeit einbauen.

Dankeschön!
Tanja
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Smileys: :-) ;-) :-D :-p :blush: :cool: :rolleyes: :huh: :-/ <_< :-( :'( :#: :scared: 8-( :nuts: :-O
Special characters:
Go to forum
Not logged in.
Lost password · Register
Current time: 2019-08-18, 13:15:58 (UTC +02:00)  ·  Impressum  ·  Datenschutz