Forum: Overview Koreanische Sprache - 한국어 / Deutsche Sprache - 독일어 RSS
Namensübersetzung: Agnes
Namensübersetzung: Agnes
This ad is presented to unregistered guests only.
Seohyun #1
Member since Mar 2012 · 5 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Subject: Namensübersetzung: Agnes
Hallo!

Ich wollte mal fragen ob jemand weiß wie man Agnes auf koreanisch (Hangul/Romanization) schreibt?!

Danke eure Seohyun :) <3
Avatar
Bauschi #2
User title: 바우시
Member since Oct 2006 · 270 posts · Location: Heidelberg
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Hallo Seohyun,

ich würde entweder
악내스 (ak-nae-seu)
oder
악느스 (ak-neu-seu)
schreiben.

Beim ersten wird das e mehr betont (Richtung ä), beim zweiten wird es eher "verschluckt".
Bauschi | 바우시 blog.fbausch.de
Kiva.org
JayD #3
Member since Dec 2011 · 728 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
아크네스 .....würde ich nach Diskussion mit meiner koreanischen Ehefrau sagen:-)
mattgrabner #4
Member since Oct 2011 · 25 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
ich bin für 아그네스 oder dafür, dass du dir einen koreanischen Namen aussuchst.

1.) beim 악 von 악네스 denkt man doch sofort an das 악할 惡, das für böse, schlecht, verwerflich steht - 악하다
und 악느스? Oh mein Gott ich weiß ja nicht wie ihr Deutschen redet (ich bin Österreicher) aber das klingt doch schrecklich!

2.) und 아크네스... hm, Aknes? deine Frau will die arme Agnes wohl auf den Arm nehmen! Ihr einen Namen vorzuschlagen der in Korea und Japan bereits für eine bekannte Pickelcreme verwendet wird lol...
http://youtu.be/FvzKTZC5oF0

3.) Auch die Heilige Agnes von Rom wird in Korea 아그네스 geschrieben. Ein hübscher auch unter koreanischen katholiken (die oft bei der Taufe einen katholischen Namen annehmen)  anzutreffender Name http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%95%84%EA%B7%B8%EB%84%A4%E…


Oder wie wärs mit einem koreanischen namen mit gleicher Bedeutung? Habt ihr vielleicht Ideen?
Agnes bedeutet auf griechisch soviel wie rein, heilig, geweiht, und 순결 ist die koreanische Übersetzung. Reinheit, Jungfräulichkeit, aber auch Keuschheit und Enthaltsamkeit. Klingt aber nicht so schön als Name und ist nicht so verbreitet. Mein Vorschlag: 순애 (純愛) - Reine Liebe, 순희 (純喜) -Reines Glück... 

lg aus seoul
mattgrabner #5
Member since Oct 2011 · 25 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
seh gerade es ging bloß darum, wie man es denn schreibe...
nunja, also: 아그네스 a-geu-ne-seu
JayD #6
Member since Dec 2011 · 728 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
ich denke das dies auch gut ist....um das richtig zu machen muesste man hoeren wie DU deinen namen aussprichst ov du ein weiches oder hartes g sprichst.....weil bei meinem namen benutzen selbst die koreaner zwei verschiedene schreibweisen. ..ich heisse janis....such dir deine schreibweise aus...die aussprache von matthuber ist mir persoenlich etwas weich als wie ich den namen betonen wierde aber du weisst schliesslich am besten wie du angesprochen werden willst

lg
JayD #7
Member since Dec 2011 · 728 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
sorry übrigens......mattgrabner heisst es natürlich, hatte ich wohl nen soju zu viel:D
Avatar
iGEL (Administrator) #8
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
In reply to post #2
Moin!

Quote by Bauschi on 2012-04-10, 11:48:
악내스 (ak-nae-seu)
oder
악느스 (ak-neu-seu)

ㄱ wird vor einem ㄴ wie ㅇ ausgesprochen, daher würde ich die Vorschläge eher nicht nehmen (würde ang-nae-seu bzw. ang-neu-seu ausgesprochen werden, wobei eu nicht dem deutschen eu entspricht).

아그네스 oder 아크네스 klingen besser.

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
Seohyun #9
Member since Mar 2012 · 5 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Hi nochmals

Vielen lieben Dank für eure Hilfe ihr habt mir echt weitergeholfen <3
eure Seohyun
Seohyun #10
Member since Mar 2012 · 5 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
In reply to post #4
Hi Mattgrabner :)

Vielen lieben Dank für den Hinweis! Ich werde mir eh einen koreanischen Namen suchen und wollte die Übersetzung von Agnes nur wissen ;) aber trotzdem danke! denn jetzt weiß ich sogar die Bedeutung davon.

PS: 1. ich bin eine Frau und kein Mann  (so wie du es bei Nummer 2 in deinem Kommentar geschrieben hast) *lach*
      2. keine sorge ich bin keine Deutsche sondern ebenfalls Österreicherin :)

Ich hoffe es gefällt dir in Seoul (ich möchte auch mal hinziehen) und wünsche dir viel Spaß dort!

                                                                                                               Deine Seohyun. :D
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Smileys: :-) ;-) :-D :-p :blush: :cool: :rolleyes: :huh: :-/ <_< :-( :'( :#: :scared: 8-( :nuts: :-O
Special characters:
Go to forum
Not logged in.
Lost password · Register
Current time: 2019-10-14, 14:49:06 (UTC +02:00)  ·  Impressum  ·  Datenschutz