Forum: Overview Koreanische Sprache - 한국어 / Deutsche Sprache - 독일어 RSS
Übersetzung
This ad is presented to unregistered guests only.
Gast (Guest) #1
No profile available.
Link to this post
Subject: Übersetzung
Hallo,

ich will für eine Freundin ein Geschenk mit koreanischen Schriftzeichen machen, weil chinesische hat ja jeder. bin darauf gekommen weil ich selbst taekwondo mache.
Könnt ihr mir bitte die Übersetzung zu "Judith" geben.
Danke schon mal im Vorraus!
ionic #2
Member since Mar 2006 · 137 posts · Location: Köln
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Ohne Gewähr

유디트
Avatar
iGEL (Administrator) #3
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
In reply to post #1
Moin!

Judith (Aussprache: Judit) geht gut: 유딛. Alternativ könnte man auch 유딧, 유딪, 유딫 oder 유딭 schreiben, die Aussprache gleich, solange man keine Endung anhängt (was im Koreanischen regelmäßig geschieht, deshalb würde ich eben die erste Form nehmen).

Edit: Der Vorschlag von ionic betont das letzte T sehr stark. Ich hatte eine Judith bei mir in der Klasse, und sie sprach es nicht so betont aus. Wenn das bei ihr ebenso ist, würde ich meinen Vorschlag nehmen, bei einem sehr stark betonten T eben die Version von ionic.

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
This post was edited on 2006-08-25, 18:24 by iGEL.
Avatar
Hong Hu #4
User title: http://tae-yeol.blogspot.com/
Member since Feb 2006 · 493 posts · Location: 마인츠 (^.^) Mainz
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
ich würde diese Form wählen -----> 유딧

sieht so am besten aus^^ besser als mit ㅈㅊ oder ㅌ !!!

greetz Nico
http://tae-yeol.blogspot.com/
Avatar
iGEL (Administrator) #5
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
Moin!

Das habe ich zuerst auch gedacht. Aber dann würde ein Koreaner ihren Namen Yudisi (유딧이) aussprechen, wenn der Name zum Subjekt des Satzes würde. Dann schon lieber Yudidi (유딛이), oder? ^^ Naja, ob sie je in die Verlegenheit kommt, dass ein Koreaner ihren Namen als Subjekt eines Satzes sagen wird?

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
Gast (Guest) #6
No profile available.
Link to this post
Erstmal Dankeschön für die schnelle Antwort.
Wie sieht denn das Judith ( 유딛 ) in Schreibschrift aus???
(falls es im forum nicht möglich sein sollte, bitte an jimmyhenriks@gmx.de)
Avatar
dergio #7
User title: Rückkehrer
Member since Jan 2006 · 1251 posts · Location: Düsseldorf
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Hallo Gast!  :-)

Die koreanische Schrift unterscheidet nicht in Schreib- und Druckschrift
und auch nicht in Gross- und Kleinschreibung.

Es gibt natuerlich etwas schoenere Schriftarten fuer den Computer.
Wo man sich die fuer Word oder so runterlaedt, weiss ich nicht.
Bo-Ra #8
Member since Aug 2006 · 40 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Ich kenne eine Halbkoreanerin die heisst auch "Judith"
und schreibt ihren Namen auf koreanisch mit "s" also 유딧

Und ich finde mit "s" (also ㅅ) sieht das doch am besten aus ^^;
Avatar
Hong Hu #9
User title: http://tae-yeol.blogspot.com/
Member since Feb 2006 · 493 posts · Location: 마인츠 (^.^) Mainz
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
sag ich doch :P
http://tae-yeol.blogspot.com/
Avatar
dergio #10
User title: Rückkehrer
Member since Jan 2006 · 1251 posts · Location: Düsseldorf
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Such dir also etwas schoenes aus!

Mein Name wird auch in unzaehligen Varianten geschrieben.
Eine richtige Schreibweise gibt es eben nicht.
Daher wirst du wohl keinen Fehler machen koennen.
Avatar
yoonia #11
Member since Jun 2006 · 27 posts · Location: Berlin
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Hallo~

Normalerweise sagen wir 'Judith'→'유디트'.
Ich habe ein Buch('Sommerhaus, spaeter') von Judith Hermann auf Koreanisch.
In diesem Buch kann man lesen '유디트 헤르만'. Ich weiss das nicht genau^^;.

Viel Spass!!
Gruss, yoonkyung
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Smileys: :-) ;-) :-D :-p :blush: :cool: :rolleyes: :huh: :-/ <_< :-( :'( :#: :scared: 8-( :nuts: :-O
Special characters:
Go to forum
Not logged in.
Lost password · Register
Current time: 2019-06-20, 11:58:00 (UTC +02:00)  ·  Impressum  ·  Datenschutz