Forum: Overview Koreanische Sprache - 한국어 / Deutsche Sprache - 독일어 RSS
[Koreanische Schriftzeichen]
This ad is presented to unregistered guests only.
martin_mg (Guest) #1
No profile available.
Link to this post
Hallo, ich such auch schon lange nach jemandem der mir meinen Namen (Martin Drathen) für eine Bestickung ins Koreanische Übersetzen kann (je größer die Schrift desto besser weil das eingescannt werden muss von der Stickerei). Das Dan Zeichen hab ich ja nun schonmal :) Vielen Dank für eure Hilfe.
martin_mg (Guest) #2
No profile available.
Link to this post
-edit- und die Zeichen für W.T.F. wenn es nicht zu viel Mühe macht bitte auch noch.
Moskito (Former member) #3
No profile available.
Link to this post
Ich mache mal einen Versuch mit Deinem Namen in koreanischen Zeichen - allerdings muss da nochmal einer "drübergucken" - so viel Erfahrung habe ich damit noch nicht:

마띤  (Ma-tin)
드라떤 (De-ra-ten)

Na, iGEL & Co? Was sagt Ihr dazu?

Schöne Grüße

Moskito
Moskito (Former member) #4
No profile available.
Link to this post
achja...und zum "groß machen" einfach Copy& Paste in MS Word und Schriftart beliebig vergrößern...
martin_mg (Guest) #5
No profile available.
Link to this post
Vielen Dank schonmal Moskito, wenn das bestätigt wird und noch einer W.T.F. (World Taekwondo Federation) für mich übersetzen könnte dann lauf ich morgen direkt zur Stickerei *freu*
Talan #6
Member since Mar 2006 · 9 posts · Location: Seoul
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Hallo Moskito & martin_mg,

ich lerne zwar auch erst seit kurzem Koreanisch, würde es aber so in Hanguel schreiben:

마틴 (Ma-tin)
드라튼 (De-ra-ten)

Gruß,
Philipp
Avatar
iGEL (Administrator) #7
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
Moin!

Ich würde das von Talan nehmen. ㅌ ist stark asperiert (mit Lufthauch), daher ist es bei Drathen auf jedenfall richtig. Auch bei Martin würde ich dazu greifen, eventuell auch zum ㄷ. ㄸ ist betont, kurz und ohne Aspiration. @Martin, wenn dir das R im Namen wichtig ist, würde ich es 마르틴 (Ma-re-tin) schreiben.

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
Avatar
iGEL (Administrator) #8
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
Moin!

Ich konnte meinen Beitrag eben nicht beenden, da ich weg musste. WTF läßt sich nur schlecht mit Hangeul schreiben, da die koreanische Sprache nur einen Laut hat, der dem W ähnelt (U-E ausgesprochen, wie ein W, ohne die Zähne auf die Unterlippe aufzusetzen) und keinen Laut, der dem F entspricht. 웨테엡 = We-te-eb. Ich denke nicht, dass das jemand erkennen würde. Laut der englischen Wikipedia ist die koreanische Bezeichung 세계 태권도 연맹, was ich mit meinem Wörterbuch auch als Übersetzung verifizieren kann: 세계 = Welt, Erde, 태권도 = Taegwondo, 연맹 = Bund, Verein.

@Moskito: Du hast übrigens ㅓ statt ㅔ geschrieben. Aber trotzdem schon nicht schlecht. ~

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
martin_mg (Guest) #9
No profile available.
Link to this post
Ich danke euch allen vielmals, ihr habt mir sehr geholfen. Morgen geh ich zum Besticken , ich wollte unbedingt ne korrekte Koreanische Bestickung haben und hab wirklich lange gesucht. Also nochmals vielen , vielen Dank.
Moskito (Former member) #10
No profile available.
Link to this post
Hallo iGEL,

das ㅓ war Absicht!

Ich habe meine Kenntnisse nicht so sehr aus dem Lehrbuch, sondern versuche eher hier in Korea mal zuzuhören. Bei ㅔ habe ich den Eindruck, dass es sich eher wie ein sehr deutliches "e" spricht - so wie das erste e in "Egel".

Ich wollte aber für den Namen das zweite e in Egel erzielen...und dachte dabei an ㅓ.
Aber das ㅡ triffts da natürlich besser :-)
Avatar
iGEL (Administrator) #11
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
Moin!

Stimmt, wenn man ein E nicht besonders betont, ist ein ㅡ oft die bessere Wahl. Igel würde ich auf koreanisch auch 이글 schreiben. :)

ㅓ ist ja ein offenes O. Wenn etwas auf er endet, ist das aber eine gute Wahl, etwa 예더 = Yedeo -> Jeder. Klingt natürlich etwas sächsisch, aber ist viel besser als 예데르.

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
This post was edited on 2006-08-02, 09:49 by iGEL.
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Smileys: :-) ;-) :-D :-p :blush: :cool: :rolleyes: :huh: :-/ <_< :-( :'( :#: :scared: 8-( :nuts: :-O
Special characters:
Go to forum
Not logged in.
Lost password · Register
Current time: 2019-04-20, 14:25:20 (UTC +02:00)  ·  Impressum  ·  Datenschutz