Subject: wie würdet ihr die beiden namen da übersetzen?
wär super, wenn ihr mal ein auge drauf werft.
쯔네켈
쯔ㅟ켈
das problem: das wort ist inner ganz unleserlichen schrift aufgestickt. mir gehts um den teil, der bei beiden verschieden ist, denn der name oben sollte "zwickl" lauten aber ich konnte da kein "wi" laut entdecken sondern das sah wirklich nach "ne" aus. oder ist das wieder so, dass in korea nicht anders geht, wie bei "mehmes" anstatt "mehmet". darum hab ich versucht das hinzubekommen.
bin mal echt gespannt. die untere version kommt übrigens aus korea...ich dachte, dass die ja klar koreanisch können aber dafür keine deutschen namen^^
vielen dank mal im voraus.
쯔네켈
쯔ㅟ켈
das problem: das wort ist inner ganz unleserlichen schrift aufgestickt. mir gehts um den teil, der bei beiden verschieden ist, denn der name oben sollte "zwickl" lauten aber ich konnte da kein "wi" laut entdecken sondern das sah wirklich nach "ne" aus. oder ist das wieder so, dass in korea nicht anders geht, wie bei "mehmes" anstatt "mehmet". darum hab ich versucht das hinzubekommen.
bin mal echt gespannt. die untere version kommt übrigens aus korea...ich dachte, dass die ja klar koreanisch können aber dafür keine deutschen namen^^
vielen dank mal im voraus.