Forum: Overview Koreanische Sprache - 한국어 / Deutsche Sprache - 독일어 RSS
Kaligraphiezeichen für Koreanischen Vornamen
This ad is presented to unregistered guests only.
Koo Hae Jung #1
Member since May 2006 · 2 posts · Location: Schweiz
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Subject: Kaligraphiezeichen für Koreanischen Vornamen
Liebe Forumsbenutzer, bin ganz neu da und freue mich bei Euch mittun zu können.
Meine Frau ist 1969 von Südkorea in die Schweiz adoptiert worden; deshalb kann sie
leider auch kein Koranisch.
Meine Frage: ich suche die Kaligraphiezeichen in Hangul oder Hanja für ihren koranischen
Vornamen: Hae-Jung

ps: ich suche diesen Vornamen für eine Tätowierung; das heisst: die Zeichen müssten recht
gross zu sehen sein.

Vielen Dank schon im voraus für Eure Bemühungen :-)) :)
Avatar
iGEL (Administrator) #2
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
Hallo Koo Hae Jung, willkommen an Board! ^_^

Leider ist deine Frage nicht ganz einfach zu beantworten, denn es gibt keine festen Regeln, wie koreanische Namen romanisiert werden, also mit dem lateinischen Alphabet geschrieben werden. Daher kann man nicht mit entgültiger Sicherheit antworten. Wahrscheinlich wird er mit Hangeul so geschrieben: 해정, aber auch 해중 ist möglich.

Bei Hanja kann ich dir leider nicht helfen, ich kann gerade mal selbst um die zehn Zeichen lesen und keines schreiben kann (na gut, die Zeichen für 1, 2 und 3 kriege ich gerade noch hin  :-D). Aber soweit ich weiß gibt es so oder so fast immer mehrere Hanja zu einem Hangeul-Zeichen, daher müsste man schon wieder raten, welches möglich ist.

Gruß, Johannes
PS: Tippfehler beim zweiten Hangeul-Wort korrigiert, ich hatte zuerst 헤중 geschrieben  :blush:
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
This post was edited on 2006-05-23, 01:08 by iGEL.
Miya (Administrator) #3
Member since Apr 2006 · 74 posts · Location: Hamburg
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
In reply to post #1
Hallo!
für Hae Jung gibt es viele Hanja(chinisischer Schrift).
aber ich glaube, man spricht in Korea 혜정. oder?
eingentlich Hae schriebt man auf koreanisch 해, und 혜 wäre Hye
deswegen weiß ich nicht genau 해 oder 혜.
aber 혜정 ist bekannter Name für eine Frau.
ich schreibe hier für Hye (혜)
惠 은혜 혜
慧 지혜 혜
蕙 혜초 혜
暳 별 반짝일 혜
für Hae (해)
海 바다 해
解 풀 해
偕 함께 해
für jung (정)
政 정사 정
鄭 나라이름 정
定 정할 정
正 바를 정
貞 곧을 정
情 뜻 정 oder 정 정
程 헤아릴 정

es gibt noch viele Hanja dafür. aber ich habe nur einige, die zu dem Namen gut passen, geschrieben.
Igel wird mein Deutsch korregieren.
stimmt es Igel?

beste Grüße
Miya
Avatar
iGEL (Administrator) #4
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
Moin!

Ich glaube, dass 해정 gemeint ist, wie Miya geschrieben hatte, würde 혜 ziemlich sicher als Hye übersetzt werden (Ich hatte mich bei 해중 vertippt, sorry für die Verwirrung).

@Koo Hae Jung: Du weißt nicht zufällig, was der Name bedeutet? Damit würde die Auswahl der Hanja wahrscheinlich leichter fallen.

Hier die gewünschte Korrektur:
Quote by Miya:
für Hae Jung gibt es viele Hanja(chinisischer Schrift).
Für Hae Jung gibt es viele Hanja (die chinesische Schrift).
aber ich glaube, man spricht in Korea 혜정. oder?
Aber ich glaube, du meinst auf koreanisch 혜정, oder?
eingentlich Hae schriebt man auf koreanisch 해, und 혜 wäre Hye
deswegen weiß ich nicht genau 해 oder 혜.
Eigentlich schreibt man Hae auf koreanisch 해, 혜 wäre Hye. Deswegen weiß ich nicht genau, ob 해 oder 혜 gemeint ist.
aber 혜정 ist bekannter Name für eine Frau.
Aber 혜정 ist ein verbreiteter Frauenname.
ich schreibe hier für Hye (혜)
Hier die Hanja für Hye (혜)
...
für Hae (해)
...
für jung (정)
Für Hae (해)
...
Für Jung (정)
...
es gibt noch viele Hanja dafür. aber ich habe nur einige, die zu dem Namen gut passen, geschrieben.
Es gibt noch viele andere Hanja für diese Silben, aber ich habe nur die, die gut zu dem Namen passen, geschrieben.
Igel wird mein Deutsch korregieren.
stimmt es Igel?
Ja ^^
Igel wird bestimmt mein Deutsch korrigieren. Stimmt's, Igel?

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
santoki #5
Member since Apr 2006 · 64 posts · Location: Seoul
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Nun, das ganze kommt sehr darauf an, unter welchen Umstaenden der Name gegeben wurde.

Bei vielen Adoptierten wurde der Name nur in Hangeul angegeben, sogar im Familienregister, weil sie damals nur gefunden worden sind und einen Namen von einer Sozialarbeiterin oder vom Direktor des Kinderheims erhalten haben.

Wurde der Name jedoch von den Eltern gegeben, so wurde der Name auch im Familienregister mit den entsprechenden "Hanja" angegeben.

Ich wuerde also als erstes Terre des Hommes in Lausanne kontaktieren und das Dossier anfordern, welches die entsprechenden Dokumente enthaelt. Das kann jedoch nur Deine Frau selbst tun.

Normalerweise enthaelt das Dossier dann eine Kopie des Familienregisters, in der dann auch der Familienname und Vorname enthalten sind. Falls Du Probleme mit dem Lesen der Dokumente hast, kannst Du sie einscannen und mir per Email senden.

Liebe Gruesse

santoki (Seoul)
Koo Hae Jung #6
Member since May 2006 · 2 posts · Location: Schweiz
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
In reply to post #3
Hallo Zusammen,
vielen lieben Dank für Eure Mühe  :-D , ich werde es meiner lieben Ehefrau gerne weiterleiten; wegen Terre des Hommes und so...
einen speziellen Dank für Miya..leider sind die Zeichen extrem klein  :-O wäre es Dir möglich, diese grösser darzustellen?
 :-D dieses Korea-Forum ist Klasse  :-D danke
Avatar
iGEL (Administrator) #7
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
Hallo Koo Hae Jung!

Du kannst die Schriftgröße selbst bestimmen unter Ansicht->Schriftgröße in deinem Browser. Oder du kopierst sie in eine Textverarbeitung wie Word, dort kannst du sie dann auch beliebig groß darstellen lassen.

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
Miya (Administrator) #8
Member since Apr 2006 · 74 posts · Location: Hamburg
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
In reply to post #4
Hi! Igel
Danke für Korrektur!
Ich muss noch fleißig lernen.
kk

beste grüße
Miya
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Smileys: :-) ;-) :-D :-p :blush: :cool: :rolleyes: :huh: :-/ <_< :-( :'( :#: :scared: 8-( :nuts: :-O
Special characters:
Go to forum
Not logged in.
Lost password · Register
Current time: 2023-03-24, 07:49:38 (UTC +01:00)  ·  Impressum  ·  Datenschutz