Forum: Overview 한국어방 - Das koreanischsprachige Forum RSS
"삼겹살" 독일말로 ?
This ad is presented to unregistered guests only.
진민협 #1
Member since Jun 2009 · 5 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Subject: "삼겹살" 독일말로 ?
안녕 하세요.
좀 물어보고싶은게 있는데요.
"삼겹살"은 독일말로 뭐라고해요?
여기서 보통마켓에서 살수있죠?
제가 Bochum에 사는데요.
갯잎,쌈장등 다 준비해서 삼겹살만을 필요 있어요.
감사 합니다.
Avatar
dergio #2
User title: Rückkehrer
Member since Jan 2006 · 1251 posts · Location: Düsseldorf
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Sorry, no hangul on this computer,,,,

The right meat for Samgyeopsal is Schweinebauch

You might better go to the butcher to buy it. So you can tell him how big your piece shall be.
If you buy it in the supermarket, it is already sliced and you can't get it into the right shape for real Samgyeopsal.
Your friends will help you to buy it,,

Good luck!
Miya (Administrator) #3
Member since Apr 2006 · 74 posts · Location: Hamburg
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
Schweinebauch (삼겹살)은 참고로 Lidl 이나 큰 슈퍼마켓에 가시면 구입하실수 있으세요.. 한국식처럼 썰어서 파는 것은 Lidl 이나 Real, Tomm, Real 등등에서 구입하실수 있구요... 사시는 곳에 어떤 슈퍼마켓이 있는지 잘 몰라서.... 아니면 Nackensteak (목살) 구입하셔서 드셔도 되구요.
그럼 맛있게 드세요..
진민협 #4
Member since Jun 2009 · 5 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
예, 알겠습니다.
SongJS (Guest) #5
No profile available.
Link to this post
Subject: Hm..
Schweinenbauchfleisch 가 맞죠..
돼지 Schwein 이란 단어로 합성어를 만들땐 복수형태에 n 이 붙습니다.
nunsaramengel #6
User title: 언제나 행복하세요
Member since Dec 2006 · 219 posts · Location: Mannheim
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
아니오
Schweinebauch가 맞구 뒤에 fleisch 붙는 거 첨 보네요. 자연스럽지 못 하니 안 붙는 게 낮다고 생각해요.
Gummibein #7
Member since Feb 2008 · 881 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
In reply to post #5
Quote by SongJS on 2009-12-15, 16:29:
Schweinenbauchfleisch 가 맞죠..
돼지 Schwein 이란 단어로 합성어를 만들땐 복수형태에 n 이 붙습니다.

Damit nicht ein falscher Eindruck stehenbleibt falls einer über Google hier hereinstolpert, richtig heisst es "Schweinebauch."

Allerdings bin ich mir über die Regeln nicht im klaren. Es gibt bei Zusammenschreibungen sowohl Singular (Rehrücken, Tischbein)  als auch Plural (Hasenpfote, Kälbermagen). Dann kommen noch deklinierte Formen hinzu wie Kalbsmedaillon. Hat einer Lust die Regeln zu erläutern oder ist es wieder reine Sache des "Sprachgefühls?"
Avatar
hihizz #8
Member since Nov 2008 · 2 posts · Location: Zwickau, Sachsen/Seoul
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
In reply to post #6
Quote by nunsaramengel on 2009-12-15, 23:31:
아니오
Schweinebauch가 맞구 뒤에 fleisch 붙는 거 첨 보네요. 자연스럽지 못 하니 안 붙는 게 다고 생각해요.

눈사람 엔젤님의 유창한 한국어에 종종 놀랍니다.

구어체까지 자유자제로 구사하시네요^^

오타일지도 모르지만,
한 가지 알려드리고 싶은게 있어 글을 답니다.
besser 라는 표현을 할 때, "낫다" ㅅ 받침을 사용하지요.
요즘 많은 한국인들도 이 단어에  "ㅎ" 받침을 다는 실수를 합니다.
제가 지나친 참견을 한 것이 아니기를 빕니다.

저 역시도 독일어 공부 중이기에, 같은 학생 입장에서 알려드리고 싶었습니다.
후우.. 제 독일어는 아직 실수 투성이입니다.
눈사람 엔젤님의 언어감각이 부럽습니다.
This post was edited on 2010-03-17, 00:17 by hihizz.
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Smileys: :-) ;-) :-D :-p :blush: :cool: :rolleyes: :huh: :-/ <_< :-( :'( :#: :scared: 8-( :nuts: :-O
Special characters:
Go to forum
Not logged in.
Lost password · Register
Current time: 2021-01-18, 11:45:09 (UTC +01:00)  ·  Impressum  ·  Datenschutz