Forum: Overview Allgemeines Forum -  자유게시판 RSS
Jungen-Name
Page:  previous  1  2 
This ad is presented to unregistered guests only.
kueni #16
Member since Sep 2006 · 119 posts · Location: Burgdorf, Schweiz
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
In reply to post ID 17081
Quote by guagi:
p-s Ha Seon - Seon ist eine kleine Ortschaft hier in der Schweiz - genau in dem Kanton woher mein Mann ist.... das wäre irgendwie seltsam... obwohl GESCHENK DES HIMMELS würde sehr passen!

nur so zur anmerkung: das seon im namen "ha seon" wird anders ausgesprochen als die ortschaft Seon im aargau.. ^^ aber du hast schon recht, denn gerade diese aussprache ist schwierig für die meisten, womit der name dann (fälschlicherweise) halt wirklich wie die ortschaft ausgesprochen würde.
This post was edited on 2009-03-30, 23:06 by iGEL.
Edit reason: Zitat gekürzt
Avatar
iGEL (Administrator) #17
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
Moin!

Man könnte ihn ja auch anders schreiben, etwa Ha-Sun (so würden es wohl die meisten Koreaner schreiben) oder Ha-Son. Ausgesprochen wird es mit einem o wie in "soll", nicht wie in "Sohn".

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
kueni #18
Member since Sep 2006 · 119 posts · Location: Burgdorf, Schweiz
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
genau, ansonsten wird er hierzuladen sicherlich falsch ausgesprochen - also wie die ortschaft. ^^ aber wie es aussieht, habt  ihr euch bereits für einen namen entscheiden können!
guagi #19
Member since May 2007 · 33 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
ja eben, aber wie ist das denn nun mit der Bedeutung von Ho Joung und wie schreibt man das in Hanjas - und... so unter euch Koreanern, wie sprecht ihr das aus, so wies geschrieben ist (ho Jang) ????
gast (Guest) #20
No profile available.
Link to this post
Subject: Tom Alexis
Quote by guagi:
unter euch Koreanern ????
???
Avatar
iGEL (Administrator) #21
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
Moin!

In Hangeul ist es wahrscheinlich 호정. Das wird Ho Dschong ausgesprochen, wobei das erste O wie in Ofen und das zweite wie in offen ausgesprochen wird. Mit Hanja wird es aber schwer, da es zu einer Silbe (also einem Hangeul-Zeichen) meist mehrere Hanja gibt. Windows zeigt mir für Ho 41 Möglichkeiten an, und zu Joung 55 Hanja. Davon kann man sicher viele Zeichen ausschließen, aber da die Zeichen deines Mannes zu treffen, ist wohl unmöglich. Jedes Hanja hat halt eine Bedeutung.

Hat er vielleicht ein Dokument, wo die Hanja drin stehen könnten? Du kannst es mir auch gescannt per Mail (steht im Impressum) schicken, dann schau ich mir das an, falls du es hier nicht posten willst...

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
guagi #22
Member since May 2007 · 33 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Hallo Igel

-nein, leider hat er / haben wir nichts ausser: Ho Joung....  da er adoptiert ist und er weder seine Eltern noch die Sprache spricht.

Zitat von guagi:
unter euch Koreanern ????

Tschuldigung! - wollte niemanden vor den Kopf stossen oder verletzten - das wurde offensichtlich falsch verstanden - war jetzt nicht so geschickt.... :-S sorry
naja #23
User title: naja
Member since Mar 2007 · 319 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
an guagi

ha-seon ist guter name, obwohl es wie frauenname klingt.
ha-seon kann aber nicght mit himmelsgeschenk übersetzt werden, es sei denn, dass es ein kose- oder spitzename wäre. also wenn man einen namen ernst nimmt.
하(ha) in 하늘 und 선(seon) in 선물 (膳物) lassen sich miteinander nicht zusammensetzen.
하 ist rein koreanisch 선 kommt aus chinesisch.
膳 darf fuer menschen nicht benutyt werden.

so/hee ist auch guter name, wenn es mit anderem sinn ausgelegt wird.
die protagonistin in To-Gee(ERde) heisst auch so/hee.
ho/joung,young ist schwierig. mit 30/50 proyentsaty von richtigkeit k;nnte ich aber absch'tyen.
im namenbau gibt es auch regeln und mode.

ich glaube, du hast bislang nur mit deutschen gesprochen.
die sache ist aber koreanisch. also das koreanisch made in germany.
der namenbau ist für koreaner selbst sehr schwierige arbeit.
in korea gibt es sogar den beruf "namenbauer". nicht selten
du bist im tal der ahnungslosigkeiten.
hier ist umst'ndlich intensiv yu sprechen
Weil du aber meinen vorschlag abglehnt hast, kann ich dir nicht weiter helfen.
du kannst dich koreanischer webseite berlinreport.com yuwenden.

name ist aber nicht so viel wichtig, glaube ich.
also dann mit der befreiung von schuldenbewusstsein auf adoptierte
This post was edited on 2009-04-02, 17:37 by naja.
guagi #24
Member since May 2007 · 33 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Hallo Naja


hmmmm proyentsaty von richtigkeit k;nnte ich aber absch'tyen  forderst Du mich echt heraus :-D

jemand sagte mir mal das Ho Joung (er schreibt sich Joung und nicht Young.... ist es wohl ein Fehler in den adoptions Papieren??) ungefähr bedeuten könne wie: langlebender Tiger....??
Es ist so schwierig ohne einen Hauch koreanischer Sprache zu beherrschen... :-)
Naja, Du könntest Du helfen??
naja #25
User title: naja
Member since Mar 2007 · 319 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Quote by guagi:
langlebender Tiger

passt 호虎(tiger) 영永(lang, ewig)
영永 wird mit young ausgesprochen. geschrieben ist aber Joung. auf deutsch ist es gleich oder nicht?
es ist aber in korea geschrieben. auf deutsch oder in english? oder auf englisch? oder sogar in german?
????

jedenfalls ist es quatsch. ein sorgfaeltiger Namenbauer wuerde solcher groben zusammensetzung ausweichen.


mein hiesiges schreiben ist auch quatsch ^.^
This post was edited on 2009-04-03, 12:59 by naja.
guagi #26
Member since May 2007 · 33 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
juhu naja

also mein Mann hat den Namen "Ho Joung" in Korea im Kinderheim bekommen.... finde ich lustig, dass Du es als etwas seltsam siehst :-)  gut, die Situation überhaupt ins Kinderheim zu kommen und dann in der Schweiz zu landen ist ja eigentlich auch eine Art seltsam... und für dieses Procedere hilft es, wenn man ein "langlebiger Tiger" ist :-D oder?

dann schreibt man das in Koreanisch: 호虎 영永    -   Ho Joung

in phonetisch Ho Jang - ist das right?

danke vielmal naja :-D
naja #27
User title: naja
Member since Mar 2007 · 319 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
nein. lies nochmal, was ich schrieb.
es ist die letzte antwort, wenn ich hier antworte.
naja #28
User title: naja
Member since Mar 2007 · 319 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
hallo guagi,
ich bin am Wochenende i.d. R. vom Internet frei. aber das Wort "seltsam" liegt am Ohr.
ich glaube, jedes und alles Leben ist nicht nur seltsam, sondern einzigartig.
nur in diesem Sinne nehme ich Deine Bezeichnung an.
ja. ich schreibe auf deutsch so schwerfällig, wie eine Oma das Auto fährt - keine Ahnung, was hinter ihr passiert ist.
ich habe aber mit meinem Schreiben nichts böses gemeint.
Wenn du in meinem Schreiben etw. unbehagen liest, hast du recht.
ich schreibe hier nicht gerne (obwohl eine Stellungnahme über ein anderes Thema mir vorbehalten bleibt. ich bin langatmig).
ich wollte und will und Kann! dir helfen - unter Koreanern, die bis chinesische Zeichen ausformulieren können, können nicht viele auch auf deutsch jedenfalls kommunizieren.
dann wird ein bisschen Privatheit offengelegt, etwa wie alt er ist usw.
deshalb stelle ich dir meine email adresse zur verfügung.
es ist voll von spams, die ich nicht lang tolerieren kann.
also dann
schöne ferientage
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Smileys: :-) ;-) :-D :-p :blush: :cool: :rolleyes: :huh: :-/ <_< :-( :'( :#: :scared: 8-( :nuts: :-O
Special characters:
Page:  previous  1  2 
Go to forum
Not logged in.
Lost password · Register
Current time: 2019-10-22, 08:42:29 (UTC +02:00)  ·  Impressum  ·  Datenschutz