Forum: Overview Koreanische Sprache - 한국어 / Deutsche Sprache - 독일어 RSS
Übersetzung aus dem koreanischen
Abgespalten von [Koreanische Schriftzeichen - Namensübersetzung]
This ad is presented to unregistered guests only.
HelpWanted #1
Member since Mar 2008 · 5 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Subject: Übersetzung
Hallo zusammen,

meine Freundin hat mir vor kurzem etwas auf mein Mathebuch gekritzelt, was ich nicht entziffern konnte. Mittlerweile habe ich herausgefunden, dass es sich um koreanische Schriftzeichen handelt. Kann mir das vielleicht jemand übersetzen?

이튿x강인=강특

Vielen Dank im voraus!
HelpWanted #2
Member since Mar 2008 · 5 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Kann denn wirklich niemand helfen?  :'(
nunsaramengel #3
User title: 언제나 행복하세요
Member since Dec 2006 · 219 posts · Location: Mannheim
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Hallo, ich bin zwar kein Muttersprachler, aber das ergibt für mich wirklich überhaupt keinen Sinn.
Das erste Wort gibt es meiner Meinung nach auch überhaupt nicht (이튿), 강인 kenne ich nur als das "Starksein", sowohl im physischen als auch im geistigen Sinne,, und mit 강특 kann ich auch überhaupt nichts anfangen,,,
Vielleicht hast du ein Foto von dem Ganzen?
Avatar
EddyMI #4
User title: 통치자가 올바른요
Member since Dec 2005 · 431 posts · Location: Münster
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Ich vermute schon fast, es ist ein Matherätsel...
Freundliche Grüße aus Münster, Ewald
HelpWanted #5
Member since Mar 2008 · 5 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Hab hier mal ein Bild hochgeladen:

http://img398.imageshack.us/img398/3346/pic2ne5.jpg

Es besteht Grund zu der Annahme, dass es sich um Eigennamen handelt.

Danke für eure Mühe!
HelpWanted #6
Member since Mar 2008 · 5 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Hat vielleicht irgendwer eine Idee, was das auf der linken Seite bedeuten soll?

Grüße
nunsaramengel #7
User title: 언제나 행복하세요
Member since Dec 2006 · 219 posts · Location: Mannheim
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Hi, ich schalte mich noch mal ein zu dem Ganzen.
Also ich hab mir das Japanisch nebendran angesehen, da steht Jaqueline[ジャクリーン], und unten drunter "shi-ya" (kann es nicht genau entziffern) und ありがとうございました "Vielen Dank",,  wie sie das Zeichen für ざ schreibt zeigt eindeutig, dass sie Autodidaktin ist, weil es in der Handschrift anders geschrieben wird, als auf dem Heft zu sehen. Das erinnert mich an meine Schulzeit, da hab ich auch immer alles Mögliche mit japanischen und koreanischen Schriftzeichen vollgekritzelt, und das Koreanische auf der linken Seite ergibt weder für mich, noch für 2 Bekannte von mir einen Sinn. (Die Bekannten sind Koreaner). 이튿 ist völlig untypisch koreanisch und 강특 gibt's auch nicht.
Fazit.
Ich denke Deine Freundin weiß selber auch nicht genau, was sie da geschrieben hat, oder sie hat sich verschrieben.

Gruß
HelpWanted #8
Member since Mar 2008 · 5 posts
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Hmm das wird dann wohl ihr Geheimnis bleiben... Schade! Ich danke dir trotzdem für deine Bemühungen!  :-)


Grüße
damm (Guest) #9
No profile available.
Link to this post
Subject: :)
Hallo :)

Das sind die Namen von koreanischen Idols. 이특 und 강인. und einmal ㄱ ist falsch geschrieben.
Die heißen '슈퍼 주니어 Super Junior'..
nunsaramengel #10
User title: 언제나 행복하세요
Member since Dec 2006 · 219 posts · Location: Mannheim
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
OH MY GOD SUPER JUNIOR
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Smileys: :-) ;-) :-D :-p :blush: :cool: :rolleyes: :huh: :-/ <_< :-( :'( :#: :scared: 8-( :nuts: :-O
Special characters:
Go to forum
Not logged in.
Lost password · Register
Current time: 2019-07-16, 02:24:11 (UTC +02:00)  ·  Impressum  ·  Datenschutz