Forum: Übersicht Koreanische Sprache - 한국어 / Deutsche Sprache - 독일어 RSS
der Name meiner Tochter auf Koreanisch
könnte das bitte jemand der Experten hier übersetzen...
Dieser Werbeblock wird nur bei nicht angemeldeten Gästen gezeigt.
slaxx #1
Mitglied seit 12/2007 · 2 Beiträge
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Betreff: der Name meiner Tochter auf Koreanisch
Hallo,
nach eifrigem Durchstöbern dieses Forums hab ich festgestellt das hier sehr viele hilfsbereite User vorhanden sind, also versuche ich auch einmal mein Glück.  :-)

Da meine Tochter jetzt demnächst vor der 1.Dan Prüfung im TKD steht möchte ich Sie mit einem Gürtel mit Ihrem Namen überraschen.
Könnte bitte jemand den Namen meiner Tochter ins Koreanische übersetzen.

Lena Klotz

Hab mich auch selber nach durchstöbern diverser Seiten mal dran versucht ....bitte nicht lachen  :rolleyes:

Lena = 레나

aber der Nachname bereitet mir Probleme...

Danke schon mal im Vorraus und ein Frohes Fest

Gruß
Andreas
Avatar
Hong Hu #2
Benutzertitel: http://tae-yeol.blogspot.com/
Mitglied seit 02/2006 · 493 Beiträge · Wohnort: 마인츠 (^.^) Mainz
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Ich wuerde es 레나 클롵스 schreiben
http://tae-yeol.blogspot.com/
Avatar
iGEL (Administrator) #3
Benutzertitel: 이글
Mitglied seit 01/2005 · 3493 Beiträge · Wohnort: Berlin
Gruppenmitgliedschaften: Administratoren, Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Moin!

Also, Klotz würde ich sicher nicht mit ㅗ sondern mit ㅓ schreiben. Mein Vorschlag ist: 레나 클러트스, weil das t als Auslaut meiner Meinung nach nicht genug betont wird.

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
slaxx #4
Mitglied seit 12/2007 · 2 Beiträge
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Danke für die schnellen Antworten ....  :-D  :-D  :-D

Gruß
Andreas
taekyun26 #5
Mitglied seit 08/2006 · 7 Beiträge · Wohnort: berlin
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
ich wuerde es so;
레나  클로츠
레나  클로쯔

und davon
레나  클로츠
ist besser

und zuletzt, von Koreanisch gesehen ist  클러트스  sogar falsch, nach meiner Ansicht,
genau wie "Klotz" man von Deutsch ausgehen muss, weil es deutsch ist (Ausgangspunkt;deutsch),
so muss koreanische Beschriftung oder Translation was auch immer, von Koreanisch (Ausgangspunkt; koreanisch), nicht von Deutsch ausgegangen werden, nur so waere logisch und sinnvoll.

auf diese Weise muss es "클로츠" sein.
Dieser Beitrag wurde 3 mal verändert, zuletzt am 11.01.2008, 18:28 von taekyun26.
liri #6
Mitglied seit 01/2008 · 28 Beiträge
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
taekyun26 hat recht.
레나 클로츠 ( od 클로쯔) ist die beste schreibweise auf koreanisch.

Hi alle zusammen,
ich bin liri, eine koreanisch-deutsche,bin ganz neu hier.
Grüße euch !
Avatar
Hong Hu #7
Benutzertitel: http://tae-yeol.blogspot.com/
Mitglied seit 02/2006 · 493 Beiträge · Wohnort: 마인츠 (^.^) Mainz
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
naja dann spasseshalber 레나 큰로츠 :P
http://tae-yeol.blogspot.com/
Schließen Kleiner – Größer + Auf diesen Beitrag antworten:
Smileys: :-) ;-) :-D :-p :blush: :cool: :rolleyes: :huh: :-/ <_< :-( :'( :#: :scared: 8-( :nuts: :-O
Weitere Zeichen:
Gehe zu Forum
Nicht angemeldet.
Kennwort vergessen · Registrieren
Aktuelle Zeit: 09.12.2016, 06:44:26 (UTC +01:00)  ·  Impressum  ·  Datenschutz