Forum: Übersicht Koreanische Sprache - 한국어 / Deutsche Sprache - 독일어 RSS
Namen übersetzen ... benötige Hilfe
Dieser Werbeblock wird nur bei nicht angemeldeten Gästen gezeigt.
MaynardAddict #1
Benutzertitel: Newbie
Mitglied seit 08/2007 · 3 Beiträge · Wohnort: Berlin
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Betreff: Namen übersetzen ... benötige Hilfe
Hallo !

Ich muss folgende Namen übersetzen und dabei gibt es ein paar Unterschiede, wie mir empfohlen wurde das ganze zu schreiben, bzw. bin unsicher:

Robert Pelz (lautmalerisch dann umgesetzt als Leo be reu teu Pe leu teu su ... jemand meinte aber ich sollte Robert wie Leo beo teu schreiben)

Marina Leicht (Ma li na La ich teu)

I-Bon Suh (kann man das einfach direkt so umsetzen ... immerhin ein Koreanischer Name)

Danke im Voraus !
Avatar
Bauschi #2
Benutzertitel: 바우시
Mitglied seit 10/2006 · 270 Beiträge · Wohnort: Mannheim
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Ich denk mal, wenn die Reo-be-teu Pel-teu-seu schreibst kommt das schon eher hin.

Dann Marina einfach Ma-ri-na, aber Leicht ist schon schwerer ;) Ich würd La-i-cheu-teu schreiben

Und bei I-Bon Suh musst du natürlich eigentlich Suh I-Bon schreiben und es einfach zu übertragen geht aber nur, wenn du dir sicher bist, dass es auch die "richtige" Umschrift ist.
Bauschi | 바우시 blog.fbausch.de
Kiva.org
Avatar
iGEL (Administrator) #3
Benutzertitel: 이글
Mitglied seit 01/2005 · 3493 Beiträge · Wohnort: Berlin
Gruppenmitgliedschaften: Administratoren, Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Moin!

Ich vermute mal, du kannst Hangeul lesen, aber nicht schreiben.

Robert Pelz würde ich 로버트 펠츠 schreiben, nicht 러베트 펠스.
Marina Leicht ist wirklich nicht leicht. Ich würde 마리나 라이흐트 vorschlagen, Bauschis 라이츠트 ist imho zu stark.
Suh I-Bon ist wahrscheinlich 수이번, vielleicht aber auch 수이본.

Gruß, Johannes
PS: Hab das Pelz nochmal korrigiert
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
Dieser Beitrag wurde am 28.10.2007, 19:35 von iGEL verändert.
MaynardAddict #4
Benutzertitel: Newbie
Mitglied seit 08/2007 · 3 Beiträge · Wohnort: Berlin
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Antwort auf Beitrag #2
Thx !

Bei einem hatte ich mich vertippt (hab vorher Japanisch gelernt, deswegen bring ich manchmal anstatt einem eu ein u oder o rein -_-) .

Bei Leicht hatte ich doch glatt den Anlaut übersehen und und und ... ^^

Jo, ich kann Hangeul lesen, aber nich schreiben hier.

Unsere Dozentin legt irgendwie ziemlichen Wert darauf, das wir unsere Namen so "übersetzen" wie sie klingen wenn wir sie benutzen.

Da gibt es zum einen die Sandra mit dem weichen S und dann die Sandra mit dem harten S usw. :P

Ich werd mir das aber auf jeden Fall zusätzlich notieren !

Danke sehr !
Schließen Kleiner – Größer + Auf diesen Beitrag antworten:
Smileys: :-) ;-) :-D :-p :blush: :cool: :rolleyes: :huh: :-/ <_< :-( :'( :#: :scared: 8-( :nuts: :-O
Weitere Zeichen:
Gehe zu Forum
Nicht angemeldet.
Kennwort vergessen · Registrieren
Aktuelle Zeit: 23.07.2018, 17:46:53 (UTC +02:00)  ·  Impressum  ·  Datenschutz