Subject: Ein paar Fragen zu Koreanisch
Hallo^^
ich hab ein paar Fragen zu Koreanisch, die mir bisher niemand beantworten konnte (weil ich niemanden habe):
1. Beim Komparativ (also mehr als, höher als, usw.) wird doch immer 보다 als Endung angehängt. Aber an welches Nomen?
z.B 버스가 택시보다 빨라요 heißt ja, dass das Taxi schneller is. Also wäre das 보다 an das Nomen angehängt, dass mehr, schneller, größer usw is.
aber in meinem Lehrbuch steht noch ein Beispiel: 바나나가 수박보다 작아요. das hieße ja dann nach dem Prinzip, dass die Wassermelone kleiner ist, als die Banane, was ja definitiv nicht der Fall ist...
Was das betrifft, hat mir schonmal jemand versucht zu helfen, der dann gesagt hat, dass 보다 an das Nomen angehängt wird, das mehr, größer, schneller usw ist, aber dadurch hat er mich nur noch mehr verwirrt, weil in meinem anderen Lehrbuch steht: 비행기는 기차보다 빠릅니다, was als Übersetzung mit Ein Flugzeug ist schneller als ein Zug angeben ist, und noch 2 weitere Beispiele, bei denen auch 보다 an das Nomen, das wenigr ist, alsgehängt wurde. Was ist jetzt richtig?
und bei der Verstärkung mit 더 ist es wieder anders, da ist 보다 immer an das Nomen angehngt, was weniger ist, und 더 kommt nach dem, das mehr ist.
2. Ist 난 eine Form von 나는 und wenn ja, einfach nur eine Kurzform oder was sonst?
3. Gibt es eine Regel, wann man die Endung 가/이 benutzt und wann 은/는? Ich omme damit immer ziemlich durcheinander. Wenn 은/는 mit was...betrifft übersetzt wird, ist es dann sowas wie ein Gegensatz, z.B. "du isst Tomaten, was mich aber betrifft, esse ich nur Äpfel", oder sowas.
4. Meine Freundin hat in letzter Zeit ein paar Probleme und ich würe sie gerne aufmuntern, also wollt ich wissen, ob es vielleichtim Koreanischen sowas wie "kopf hoch" gibt...
Also, das wars erstmal^^
Ich wäre euch sehr dankbar, wenn mir Jemand das erklären könnte.
Ganz liebe Grüße,
Nicole
ich hab ein paar Fragen zu Koreanisch, die mir bisher niemand beantworten konnte (weil ich niemanden habe):
1. Beim Komparativ (also mehr als, höher als, usw.) wird doch immer 보다 als Endung angehängt. Aber an welches Nomen?
z.B 버스가 택시보다 빨라요 heißt ja, dass das Taxi schneller is. Also wäre das 보다 an das Nomen angehängt, dass mehr, schneller, größer usw is.
aber in meinem Lehrbuch steht noch ein Beispiel: 바나나가 수박보다 작아요. das hieße ja dann nach dem Prinzip, dass die Wassermelone kleiner ist, als die Banane, was ja definitiv nicht der Fall ist...
Was das betrifft, hat mir schonmal jemand versucht zu helfen, der dann gesagt hat, dass 보다 an das Nomen angehängt wird, das mehr, größer, schneller usw ist, aber dadurch hat er mich nur noch mehr verwirrt, weil in meinem anderen Lehrbuch steht: 비행기는 기차보다 빠릅니다, was als Übersetzung mit Ein Flugzeug ist schneller als ein Zug angeben ist, und noch 2 weitere Beispiele, bei denen auch 보다 an das Nomen, das wenigr ist, alsgehängt wurde. Was ist jetzt richtig?
und bei der Verstärkung mit 더 ist es wieder anders, da ist 보다 immer an das Nomen angehngt, was weniger ist, und 더 kommt nach dem, das mehr ist.
2. Ist 난 eine Form von 나는 und wenn ja, einfach nur eine Kurzform oder was sonst?
3. Gibt es eine Regel, wann man die Endung 가/이 benutzt und wann 은/는? Ich omme damit immer ziemlich durcheinander. Wenn 은/는 mit was...betrifft übersetzt wird, ist es dann sowas wie ein Gegensatz, z.B. "du isst Tomaten, was mich aber betrifft, esse ich nur Äpfel", oder sowas.
4. Meine Freundin hat in letzter Zeit ein paar Probleme und ich würe sie gerne aufmuntern, also wollt ich wissen, ob es vielleichtim Koreanischen sowas wie "kopf hoch" gibt...
Also, das wars erstmal^^
Ich wäre euch sehr dankbar, wenn mir Jemand das erklären könnte.
Ganz liebe Grüße,
Nicole