Forum: Übersicht Koreanische Sprache - 한국어 / Deutsche Sprache - 독일어 RSS
Übersetzung in Hangul
Übersetzung
Seite:  1  2  nächste  
Dieser Werbeblock wird nur bei nicht angemeldeten Gästen gezeigt.
Paun #1
Mitglied seit 08/2007 · 3 Beiträge
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Betreff: Übersetzung in Hangul
Hallo, habe einige Beiträge von Euch gelesen und bitte Euch um Hilfe.

Ich soll für unseren Taekwondo Verein ein Plakat machen darauf soll TANGUN TULLN in Hangul stehen.

Tangun (Dangun) geht ja noch 단군왕검, jedoch mit Tulln ist das ganz schwer.

Ein anderes kniffliges Rätzel wäre mein Name: Dragan Paunovic (Pa uno vitsch).

Bitte um Eure Hilfe.
Danke
Avatar
iGEL (Administrator) #2
Benutzertitel: 이글
Mitglied seit 01/2005 · 3493 Beiträge · Wohnort: Berlin
Gruppenmitgliedschaften: Administratoren, Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Hallo Paun!

Dangun Tulln würde ich so schreiben: 단군 툴른

Dragan Paunovic ist schwieriger: 드라간 파우노빅 wird in etwa Dragan Paunobik ausgesprochen. Das w (v) läßt sich schlecht mit einem i danach darstellen, daher habe ich ein b genommen (tun Koreaner fast generell bei W-Lauten). Ich vermute mal, das no wird wie das englische no ausgesprochen (nicht mit offenem o wie in offen).

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
Avatar
Hangug Wok #3
Mitglied seit 08/2007 · 60 Beiträge · Wohnort: St Paul en Jarez
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Dragan Paunovic müsste man, wenn es sich witsch spricht, 드라간 파우노비츠 schreiben. Das wäre wohl die offizielle Transkription, denn Silbenauslaute, die im Auslaut eben anders gesprochen werden, müsse eine neue Silbe mit -eu bilden, damit der Laut erhalten bleibt.
Hangug Wok
한국 웤
Avatar
iGEL (Administrator) #4
Benutzertitel: 이글
Mitglied seit 01/2005 · 3493 Beiträge · Wohnort: Berlin
Gruppenmitgliedschaften: Administratoren, Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Moin!

Das stimmt natürlich. Ich hab einfach nicht daran gedacht, dass es wahrscheinlich witsch und nicht wik ausgesprochen wird.

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
Avatar
Bauschi #5
Benutzertitel: 바우시
Mitglied seit 10/2006 · 269 Beiträge · Wohnort: Mannheim
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Vielleicht kommen ja ein paar Leute ins schmunzeln wenn sie die Umschrift von 드라간 파우노비츠 lesen. Die ist ja Deu-ra-gan Pa-u-no-bi-cheu... also beim 비츠 ;)
Bauschi | 바우시 blog.fbausch.de
Kiva.org
Avatar
iGEL (Administrator) #6
Benutzertitel: 이글
Mitglied seit 01/2005 · 3493 Beiträge · Wohnort: Berlin
Gruppenmitgliedschaften: Administratoren, Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Moin!

Du meinst, weil es so ähnlich wie Bitch klingt? Ich vermute nicht, das ist eine Sprache zu weit gedacht, um naheliegend genug zu sein.

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
Avatar
Hangug Wok #7
Mitglied seit 08/2007 · 60 Beiträge · Wohnort: St Paul en Jarez
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Antwort auf Beitrag #5
Betreff: Bauschi
Äh, Bauschi, daran hab ich auch schon gedacht... aber wie soll man das vermeiden? Und ich denke, die Koreaner sind vielleicht höflicher damit als die Europäer  :-D auch, wenn ich vor kurzem von einem ganz böse Wörter gelernt hab... er hat mich gleichzeitig gewarnt, sie zu benutzen  :-p
Hangug Wok
한국 웤
Avatar
Bauschi #8
Benutzertitel: 바우시
Mitglied seit 10/2006 · 269 Beiträge · Wohnort: Mannheim
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
@iGEL: aber anscheinend bin ich ja doch nicht der einzige ;)

Mir ist aber durchaus bewusst, dass das nicht zu vermeiden ist.
Bauschi | 바우시 blog.fbausch.de
Kiva.org
SONGsan (Gast) #9
Kein Benutzerprofil vorhanden.
Link auf diesen Beitrag
Betreff: 비치^^
Hallo, ihr!
denke, ...비치 ist besser als 비츠, da ich von 비치 nicht an bitch sondern an beach denke.
Es war sehr lustig zu lesen, wie viele Gedanken ihr beim schreiben eines Namens auf Hangul macht.
freue mich, euch kennenzulernen!!
Avatar
Hangug Wok #10
Mitglied seit 08/2007 · 60 Beiträge · Wohnort: St Paul en Jarez
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Offiziell muss aber mit ㅡ... und wer denkt über beach nach, wenn sich die entfernte Gelegenheit bietet, an bitch zu denken?
Hangug Wok
한국 웤
Avatar
iGEL (Administrator) #11
Benutzertitel: 이글
Mitglied seit 01/2005 · 3493 Beiträge · Wohnort: Berlin
Gruppenmitgliedschaften: Administratoren, Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Moin!

Ich bin nicht sicher. Ich habe schon öfter gesehen, dass im Falle von ㅅ, ㅈ oder ㅊ am Ende ein ㅣ statt einem ㅡ verwendet wird. Beach ist ein Beispiel dafür. Eine Regel dafür kenne ich aber nicht, denn Johannes schreibt man 요한네스.

Gruß, Johannes
PS: Und was das an Bitch denken betrifft, da lässt du jetzt aber jede Menge Möglichkeiten für Sprüche über die Spätpupertät offen... ;)
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
Avatar
dergio (Moderator) #12
Benutzertitel: Rückkehrer
Mitglied seit 01/2006 · 1247 Beiträge · Wohnort: Düsseldorf
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer, Globale Moderatoren
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
French Fries wird z.B. 후래치 후라이 geschrieben.
Paun #13
Mitglied seit 08/2007 · 3 Beiträge
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Betreff: Übersetzung in Hangul
Hallo Ihr schlauen Köpfe,
zunächst mal DANKE, für die Mühe. Ja es wird WITSCH ausgesprochen. Mir ist noch nicht ganz klar wie ich das jetzt schreiben soll?:
드라간 파우노비츠 oder doch anders?

드라간 파우노비치

Grüße
Paun
Avatar
Hong Hu #14
Benutzertitel: http://tae-yeol.blogspot.com/
Mitglied seit 02/2006 · 493 Beiträge · Wohnort: 마인츠 (^.^) Mainz
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
das erste...
http://tae-yeol.blogspot.com/
Paun #15
Mitglied seit 08/2007 · 3 Beiträge
Gruppenmitgliedschaften: Benutzer
Profil anzeigen · Link auf diesen Beitrag
Betreff: Übersetzung in Hangul
Hallo,

ich habe noch eine Herausforderung, eigentlich 5.
Astrid
Kimberly
Maxime gesprochen [Maxim]
Yvonne gesprochen [Ivonn]
Naomi.

Vielen Dank
Schließen Kleiner – Größer + Auf diesen Beitrag antworten:
Smileys: :-) ;-) :-D :-p :blush: :cool: :rolleyes: :huh: :-/ <_< :-( :'( :#: :scared: 8-( :nuts: :-O
Weitere Zeichen:
Seite:  1  2  nächste  
Gehe zu Forum
Nicht angemeldet.
Kennwort vergessen · Registrieren
Aktuelle Zeit: 10.12.2016, 04:00:53 (UTC +01:00)  ·  Impressum  ·  Datenschutz