Forum: Overview Sonstiges Off-Topic RSS
linkin park-numb Deutsch version
Page:  1  2  next  
This ad is presented to unregistered guests only.
Avatar
tracy #1
User title: hmm..
Member since Dec 2005 · 14 posts · Location: Seoul,Korea
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Subject: linkin park-numb Deutsch version
ich bin müde zu sein was du mich wollen zu sein
Das Gefühl ist so treulos verloren unter der oberfläche
Ich weiß nicht was du mir möchtest
Stellt unter den Druck des laufens in deinen Schuhen
Jeder schritt den ich nehme ist ein anderer fehler zu dich

Ich bin so betäubt, ich kann nicht du dort fühlen
Ich bin so müde und so viel bewusster geworden
Ich bin dies geworden, alles das ich machen will ist mehr wie mich
und ist weniger wie du.

Kannst du nicht sehen, dass du mich ersticken
Besitz zu dicht ängstlich, steuerung zu verlieren
Weil alles was du gedacht was ich wäre hast
ist auseinander direkt vor deinen gefallen

Jeder schritt den ich nehme ist ein anderer fehler zu dich
und Jede sekunde verschwendung ist mehr als ich kann nehmen

und ich weiss
Ich muss auf versagen auch beenden
Aber ich weiss auch
Du warst nur wie mich mit jemanden in dich enttäuscht hat.

whoa..
ich weiss nicht ob es richtig oder falsch ist.
mwahahahaha
Avatar
Martin #2
User title: Fighting....
Member since Dec 2005 · 447 posts · Location: München
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Hi Tracy,

Glaube mir das auch wenn Du es 100% korrekt übersetzt haettest der Sinn der gleiche ist...naemlich.............................. :huh:

Checke mal die Seite von Wikipedia in Deutsch:

http://de.wikipedia.org/wiki/Linkin_Park

Gruesse,
Martin
Avatar
tracy #3
User title: hmm..
Member since Dec 2005 · 14 posts · Location: Seoul,Korea
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Subject: -_ㅠ
hallo Martin

ich weiss dass die Grammatik schrecklich sind.
hu hu hu

herzlich grüße
Seung-hee
Chris (Former member) #4
No profile available.
Link to this post
Ich hab in dein Profil geschaut und gesehen, dass du aus Seoul kommst. Du hast also Deutsch so in der Schule gelernt?!  8-( Boah! Krass! Nicht schlecht ;)  :cheesy:
Avatar
iGEL (Administrator) #5
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
Hallo Seung-hee!

Ich schließe mich Chris an, echt gut. :) Vielleicht hilft es dir ja, daher hier meine Übersetzung:

i'm tired of being what you want me to be = Ich bin müde, zu sein wie du mich willst,
feeling so faithless lost under the surface = fühle mich so schicksallos*  verloren unter der Oberfläche
i don't know what you're expecting of me = Ich weiß nicht, was du von mir erwartest
put under the pressure of walking in your shoes = Unter den Druck gesetzt, in deinen Schuhen zu laufen
[caught in the undertow / just caught in the undertow] = Gefangen im Sog** / Nur gefangen im Sog
every step that i take is another mistake to you = Jeder Schritt, den ich nehme, ist für dich ein weiterer Fehler

i've become so numb = Ich bin so taub geworden
i can't feel you there = Ich kann dich dort nicht spüren
become so tired = Bin so erschöpft
so much more aware = So viel mehr bewusst,
i'm becoming this = Dass ich so werde.
all i want to do = Alles was ich will
is be more like me = Ist mehr wie ich zu sein
and be less like you = Und weniger wie du

can't you see that you're smothering me = Kannst du nicht sehen, dass du mich überdeckst
holding too tightly = Mich zu fest hälst
afraid to lose control = Angst, die Kontrolle zu verlieren
cause everything that you thought i would be = Weil alles, was du dachtest, wie ich bin,
has fallen apart right in front of you = Ist vor deinen Augen zerfallen

[caught in the undertow / just caught in the undertow] = Gefangen im Sog / Nur gefangen im Sog
every step that i take is another mistake to you = Jeder Schritt, den ich nehme, ist für dich ein weiterer Fehler
[caught in the undertow / just caught in the undertow] = Gefangen im Sog / Nur gefangen im Sog
and every second i waste is more than i can take = Und jede Sekunde, die ich verschwende, ist mehr als ich ertragen kann

but i know = Aber ich weiß
i may end up failing too = Ich könnte auch versagen,
but i know = aber ich weiß,
you were just like me = du wärest genau wie ich
with someone disappointed in you  = wenn jemand von dir enttäuscht wäre

 * = faithless ist eher unzuverlässig, treulos, passt imho aber nicht
 ** = Vielleicht wäre hier Strudel besser

So, nun könnt ihr mich für die schlechte Übersetzung steinigen. ;)

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
Avatar
Martin #6
User title: Fighting....
Member since Dec 2005 · 447 posts · Location: München
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
In reply to post #3
Quote by tracy:
hallo Martin

ich weiss dass die Grammatik schrecklich sind.
hu hu hu

herzlich grüße
Seung-hee

Hi Seun-hee
,
So habe ich das nicht gedacht ...Sorry ...Respekt Dein Deutsch...nur dachte ich das der Text von Linkin Park nicht gerade so wichtig ist das man Ihn richtig oder falsch uebersetzt!
Hoffe Du verstehst was ich meine:-)
Avatar
Martin #7
User title: Fighting....
Member since Dec 2005 · 447 posts · Location: München
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
In reply to post #5
Hi Johannes,

Du bist Suuuuuuuuuuper! Das alles zu uebersetzen ! ;-)
Avatar
tracy #8
User title: hmm..
Member since Dec 2005 · 14 posts · Location: Seoul,Korea
Group memberships: Benutzer
Show profile · Link to this post
Subject: Y0!
hallo Chris!
ich liebe Zzang-gu!   eh.....was ist zzing-gu?


Moin!
hallo Johannes!
du bist immer nett!!(was ist "kind" auf Deutsch? -ㅁ-;;)
ich muss viel mehr Deutsch lernen..
danke für deine fantastische Übersetzung!


dear Martin
mein gott!
Repekt mein Deutsch!?
das ist quatsch.
aber ich verstehe was du meinst.keine sorge.
Avatar
iGEL (Administrator) #9
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
Moin!

천만에요! ^^ (Hoffentlich richtig geschrieben, will gerade nicht nachschauen)

Kind würde ich wie du mit "nett" übersetzen, vielleicht auch mit freundlich. Es gibt übrigens auch ein sehr gutes Englisch-Deutsch-Wörterbuch online, das benutze ich fast täglich: http://dict.leo.org/

Grüße nach Seoul, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
Chris (Former member) #10
No profile available.
Link to this post
In reply to post #8
Quote by tracy:
hallo Chris!
ich liebe Zzang-gu!   eh.....was ist zzing-gu?


 :blush: ... [sprachlos - speechless] Du siehst: Nicht nur du machst Fehler. Wie konnte das nur passieren?!  :'(
Avatar
iGEL (Administrator) #11
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
Moin!

Wer oder was ist ein Zzang-gu?  :blush:

Gruß, Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
Chris (Former member) #12
No profile available.
Link to this post
zzAng-gu ist nichts anderes als shin chan. kennst du shin chan?
Avatar
iGEL (Administrator) #13
User title: 이글
Member since Jan 2005 · 3493 posts · Location: Berlin
Group memberships: Administratoren, Benutzer
Show profile · Link to this post
Moin!

Jetzt ja. ;)

Johannes
Offizieller Dogil.net / Meet-Korea-Twitter-Kanal: http://twitter.com/DogilNet
LinkinParkFAN (Guest) #14
No profile available.
Link to this post
ganz gut übersetzt.
aber
"you were just like me,
with someone disappointed in you"
heißt meiner Meinung nach,
"du warst genau wie ich, mit jemanden enttäuschten in dir."
EmilyTheStrange (Guest) #15
No profile available.
Link to this post
Subject: ^^
hm ja inhaltlich isses ja richtig würd ich sagen nur grammatikalisch oder wie man das nennt nich ;)
aba sonst..... ;)
Close Smaller – Larger + Reply to this post:
Smileys: :-) ;-) :-D :-p :blush: :cool: :rolleyes: :huh: :-/ <_< :-( :'( :#: :scared: 8-( :nuts: :-O
Special characters:
Page:  1  2  next  
Go to forum
Not logged in.
Lost password · Register
Current time: 2023-03-28, 07:43:10 (UTC +02:00)  ·  Impressum  ·  Datenschutz